Per primera vegada el Tribunal Suprem ha acceptat l’escrit d’un recurs de cassació presentat pel sindicat Comissions Obreres de Catalunya en llengua catalana, sense adjuntar la corresponent traducció en castellà del recurs. Això comportarà que el mateix Tribunal  haurà d’assumir-ne la traducció.Els fets s’han de situar durant el mes de juliol d’aquest any, quan CCOO va presentar un recurs de cassació davant del TS només en català. Aquest li va donar deu dies a l’advocat Sixte Garganté per presentar traduït el recurs. Contra aquest requeriment del Tribunal Suprem es va interposar un recurs.La resolució del TS es fonamenta en l’articulat de la Carta Europea de les Llengües Regionals i Minoritàries, així com la Llei Orgànica del poder judicial i la Llei d’enjudiciament civil que dóna “plena validesa i eficàcia” als documents presentats en català. La resolució també fa esment de l’article de l’Estatut de Catalunya que proclama “plena eficàcia jurídica” dels textos escrits en català.Segons Garganté la importància d’aquest cas rau en que sigui un fet pioner i que “siguem capaços de projectar aquest dret perquè el català sigui utilitzat de forma normalitzada. Cal que es normalitzi per part de tothom que es dirigeix al TS”. Per això, l’advocat ha considerat que “arribar fins on s’ha fet no hagués estat possible si no fos membre de l’AJDLP. Casos com aquest han de formar part dels nostres objectius i activitats de l’associació”.L’advocat té clar que aquest cas ha de servir de precedent. “Si per exemple el gabinet jurídic central de la Generalitat quan presenta un escrit al TS ho fa en castellà, que és el més probable, a partir d’ara jo crec que ja ho haurien de fer exclusivament en català. I si no ho accepten, que no serà el cas en principi, utilitzar els recursos per fer valdre el dret a fer-ho”.

Tags: , , , , ,
Deixa una resposta

XHTML: You can use these tags: <a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <code> <em> <i> <strike> <strong>